Extrait du site d'Actes Sud


Quatrième de couverture :

Au péril de sa vie, un écrivain se donne pour mission de sauver un chien de la noyade. Une histoire poignante, très personnelle et remarquablement écrite


Traduit de l'allemand par Stéphanie Lux

Extrait ICI

Michael KÖHLMEIER (né en 1949)
Idylle avec chien qui se noie (publié en Autriche en 2008)

Nous avons lu ce livre pendant notre cinquième Semaine lecture du 7 au 14 juillet 2018 dans les Hautes-Alpes. Les 7 livres lus pendant la semaine : ICI

Nos avis seront développés ultérieurement, à partir de ces premières cotes d'amour (15 participants à la Semaine lecture, 5 à distance).

Nathalie, Denis, Jacqueline, Rozenn, Catherine, Manuel, Claire
Séverine, Chantal, Muriel, Suzanne, Françoise, Fanfan, Fanny,
Lisa, Monique L
Edith, Marie-Odile Monique S, Lisa

Quelques repères concernant des activités très variées
- Autrichien, Michael Köhlmeier est né en 1949 à Hard, au bord du lac de Constance, et vit aujourd’hui à Hohenems et à Vienne.

- 1970 à 1976 : études de sciences politiques et d'allemand ; 1976 : thèse sur l'austrofascisme ; de 1977 à 1980 : études de mathématiques et de philosophie.
-
Il s’est fait connaître par ses récits décontractés de mythes antiques et d'histoires bibliques, d'abord diffusées à la radio, puis en cd, ainsi qu'en tant que livres, qui ont eu beaucoup de succès. Il est connu depuis le début des années 1970 avec des pièces radiophoniques et des textes courts en prose.
- En 1972, il fonde avec le musicien Reinhold Bilgeri le duo Bilgeri & Köhlmeier, qui connaît le succès notamment avec la chanson Oho Vorarlberg en 1973. Pour le groupe Schellinski, il écrit depuis 2004 des textes en dialecte du Vorarlberg : on le voit par exemple ici chanter Jambalaia.
- Depuis le début des années 1980, il écrit des romans, en plus d'une variété de textes plus courts et de contributions de type feuilleton.
- Köhlmeier commente régulièrement les questions politiques : en 2018, il a fait la une des journaux lorsqu'il a commémoré la persécution des Juifs devant le Parlement.
- Michael Köhlmeier et l'écrivain Monika Helfer ont eu une fille, Paula Köhlmeier, décédée en 2003 à l'âge de 21 ans. Publié en 2008,
Idylle avec chien qui se noie est ainsi dédiée : "pour Monika, pour Oliver, pour Undine, pour Lorenz, pour notre chère Paula".

Nathalie Buisson, du nouveau groupe parisien, témoigne

Parmi les livres de la Semaine lecture, il y a un auteur que j'aime beaucoup : Köhlmeier. J'ai lu Deux messieurs sur la plage il y trois ans environ. Je l'ai offert à Valérie qui a beaucoup aimé à son tour et m'a entraînée à une conférence avec Köhlmeier à l'Institut Goethe, notamment autour de son dernier roman La petite fille au dé à coudre qu'elle-même venait de lire.
Cet auteur parle dans un allemand envoûtant. Il a une voix superbe. Nous avons très peu malheureusement de traductions de ce romancier qui a écrit énormément d'ouvrages. Il écrit aussi ou réécrit des contes, des histoires mythologiques ou bibliques, enregistre ses livres car il tient profondément à la transmission par l'oralité. Il a écrit un roman de 800 pages Occident (Abendland) avec comme personnages un mathématicien (notre auteur adore les maths) de 95 ans et un homme d'une cinquantaine d'années, écrivain, qui a l'air passionnant. Mais pas encore traduit !

Deux messieurs sur la plage
raconte l'amitié de Chaplin et Churchill. Il la raconte comme une histoire vraie et très documentée alors que la plupart des faits relatés sont faux. Il expliquait qu'il avait de nombreux débats vifs avec son père qui était historien et estimait que l'Histoire ne devait jamais être dévoyée. Lors de ces débats, nous explique l'auteur, c'est son père qui remportait la bataille argumentative. "Et", nous explique-t-il, malicieux, "j'ai écrit ce livre après sa mort. C'est moi qui ai eu le dernier mot ! Mais", ajoute-t-il après un silence et un sourire, "j'estime que je n'ai pas trahi car est bien mentionné, sous le titre, le mot Roman."

Voir en complément "Entretien avec Michael Köhlmeier", Laurent Pfaadt, Hebdoscope, 4 juin 2018

Livres traduits en français
Avec la date de publication en Autriche :
- 1997 : Ta chambre à moi, Maurice Nadeau, 2000 (voir un
court article de Pierre Deshusses, Le Monde, 8 septembre 2000)
- 2008 : Idylle avec chien qui se noie, éd. Jacqueline Chambon, 2011 ; Babel 2016
- 2009 : Manger ou être mangé, éd. Le Tripode, 2017, extrait ICI -2010 : Madalyn, éd. Jacqueline Chambon, 2012
- 2014 : Deux messieurs sur la plage, éd. Jacqueline Chambon, 2015 ; Babel 2017
- 2016 : Qui t'a dit que tu étais nu, Adam ? : tentations mythologiques et philosophiques (essai), avec Konrad Paul Liessmann, éd. Jacqueline Chambon, 2018, extrait ICI (voir
un court article de Pierre Deshusses, Le Monde, 31 mai 2018)
- 2016 : La petite fille au dé à coudre, éd. Jacqueline Chambon, 2017

Ses œuvres sont traduites en français, anglais, grec, coréen, roumain , slovène, espagnol et turc.

 

 

Nos cotes d'amour pour le livre, de l'enthousiasme au rejet :
à la folie
grand ouvert
beaucoup
¾ ouvert
moyennement
à moitié
un peu
ouvert ¼
pas du tout
fermé !

 

 

Nous écrire
Accueil | Membres | Calendrier | Nos avis | Rencontres | Sorties | Liens