|  
       La 
        poésie Dalit et Adivasi  
        (des 
        littératures d'engagement et de résistance, de combat social 
        et politique) 
      Une 
        rencontre à la médiathèque Hélène Berr, 
        Paris 12e 
         
      - 
        Une soirée animée par Judith Misrahi-Barak (Université 
        de Montpellier) 
        - avec trois poètes : Mudnakudu Chinnaswamy (en 
        langue kannada), Jacinta Kerketta (en langue 
        hindi), Jameela Nishat (en langue 
        urdu) 
        - et leurs traductrices Annie Montaut (Inalco) et Uma Damodar Sridha (University 
        à Hyderabad, Inde) 
        
        De gauche à droite : Uma Damodar Sridhar, Jameela Nishat, 
        Jacinta Kerketta 
        Annie Montaut, Mudnakudu Chinnaswamy, Judith Misrahi-Barak 
      "Dalit" 
        est un terme de la langue 
        marathi qui signifie "écrasé, piétiné, 
        bafoué, opprimé".  
        Les dalits sont les intouchables (16% de la population) créés 
        par le système antique des castes qui divise la société 
        indienne. Le terme a été popularisé par les intellectuels 
        issus des castes intouchables, qui le préfèrent pour désigner 
        leurs castes. C'est sous l'impulsion de, B.R. Ambedkar, un leader des 
        intouchables, principal rédacteur de la constitution de l'Inde 
        (1950), que celle-ci a  
        déclaré illégale la pratique de l'intouchabilité 
        et les discriminations de castes. 
        La littérature dalit est née dans les années 1970. 
        "Adivasi" désigne les tribus répertoriées, 
        autochtones (au nombre de 462). 
      Après 
        une présentation des trois poètes, un échange sur 
        une ou des littératures indiennes, et notamment celle 
        des discriminés  en l'occurence : 
        - une caste (Mudnakudu Chinnaswamy) 
        - une tribu (Jacinta Kerketta) 
        - une religion (Jameela Nishat est musulmane) 
        chaque poète a lu dans sa langue des extraits de ses poèmes 
        traduits sur le champ, chacun dans une langue différente, avec 
        une musique très différente. 
      Les 
        poètes 
        - Mudnakudu 
        Chinnaswamy, né en 1954 dans le village de Mudnakudu près 
        de Bangalore au Karnataka, écrit une poésie engagée 
        qui sefforce de faire entendre la discrimination et les souffrances 
        quotidiennes dont les Dalits (anciens Intouchables) sont victimes en Inde. 
        Sa poésie demande léradication des castes, 
        labolition de la notion dintouchabilité et de sa pratique. 
        Les Éditions Banyan 
        mettent ses poèmes à la disposition du public francophone 
        pour la première fois. 
        - Jacinta 
        Kerketta est née en 1983 dans un village du Jharkhand, 
        région reculée de lest de lInde. Auteure prolifique, 
        poètesse et journaliste freelance, Kerketta écrit en hindi 
        et fait entendre une voix qui demande protection et respect pour des communautés 
        indigènes Adivasis, qui représentent plus de 8,5% de la 
        population indienne, soit plus de 100 millions de personnes. La poésie 
        de Kerketta naît du sentiment de révolte contre la dépossession 
        et lexploitation brutale dont les Adivasis sont victimes. 
        - Jameela 
        Nishat est née en 1955 et vit à Hyderabad où 
        elle sest imposée comme une figure importante de la littérature 
        en urdu dans létat de lAndhra Pradesh mais aussi à 
        léchelle nationale. Féministe, activiste et poétesse, 
        elle a commencé à écrire de la poésie 
        à un très jeune âge et a publié trois recueils 
        de poèmes. Très engagée en faveur de la cause des 
        femmes violentées et discriminées, elle a créé 
        et dirige le "Shaheen Resource Centre for Women & Welfare Association" 
        à Hyderabad. 
      Les 
        spécialistes 
        - 
        Judith 
        Misrahi-Barak est maître de conférence-HDR à 
        lUniversité Paul-Valéry Montpellier 3, où elle 
        enseigne au Département détudes anglophones. Son domaine 
        de spécialisation est la littérature caribéenne et 
        indo-caribéenne anglophone, les écritures diasporiques et 
        migrantes, ainsi que plus récemment la littérature dalit. 
        - Uma 
        Damodar Sridhar est Assistant Professor au département 
        détudes françaises et francophones à l'English 
        and Foreign Languages University à Hyderabad depuis 2009. Ses domaines 
        de recherche portent sur la traduction, la didactique du FLE et la communication 
        interculturelle. 
        - Annie 
        Montaut 
        est professeur émérite de langue et littérature 
        hindi à lINALCO. Outre la linguistique, elle sintéresse 
        aux questions de poétique et de stylistique dans le domaine sud-asiatique 
        et notamment hindi, ainsi quà la traduction littéraire. 
      (Présentation 
        des intervenants extraite du 
        site de la bibliothèque) 
       
      Quand 
        Voix au chapitre lit Amit Chaudhuri :  
        http://www.voixauchapitre.com/archives/2019/chaudhuri.htm  
       |